La revista Tradumática, nacida en 2001, es órgano de expresión y difusión para los profesionales vinculados al mundo de la traducción y las tecnologías de la información y la comunicación. Su ámbito temático es, por tanto, la documentación, la terminología y la informática aplicadas a la traducción.
La revista cuenta con tres secciones: T. Abierta, que recoge todos aquellos artículos de investigación sobre cualquier aspecto relacionado con la investigación en tecnologíes de la traducción; la sección T. dosier, de orientación monográfica, que hace de cada número el equivalente a un manual sobre un tema específico; y la sección T. breve, pensada para una inmediata publicación de artículos breves sobre resultados preliminares, planteamiento de proyectos, apuntes metodológicos, etc.
Los artículos se publican en modo de pre-print en cuanto superan el proceso de revisión, y en formato definitivo en cuanto se cierra el número anual.
Revista Tradumàtica, born in 2001, is an expression and dissemination journal for professionals linked to the world of translation and information and communication technologies. Its thematic scope is, therefore, the documentation, terminology and information technology applied to translation.
This e-journal divides into three sections. "Open Tradumàtica" contains articles on any topic related to research in translation technologies. "Tradumàtica Dossier" is monographic in nature, which means that each issue becomes a kind of manual on a particular theme. "Tradumàtica in a nutshell” is designed as a forum where short articles can be published immediately which offer the read preliminary results, proposed projects, methodological notes, etc.
These articles are published in pre-print mode as soon as they pass the editing process, and in definitive format as soon as the annual issue is closed.